Ce blog est un sanctuaire dédié et réservé exclusivement à la mémoire des 7 Aviateurs inhumés à
Courgent, à leurs familles et amis, ainsi qu'à tous ceux qui perpétuent leurs mémoires.
Les documents qui suivent ne peuvent être que consultés, cela avec le respect et la dignité qui s'imposent, et en aucun cas ils ne peuvent servir ou être mêlés à d'autres fins qu'entretenir la mémoire des 7 Aviateurs, exprimée à l'intérieur de ce blog exclusivement.
This blog is a sanctuary dedicated and reserved exclusively to the memory of the 7 Airmen buried in Courgent, to their families and friends, as well as to all those who perpetuate their memories.
The following documents may only be consulted, with due respect and dignity, and in no way may they be used or mixed for any purpose other than maintaining the memory of the 7 Airmen expressed inside this blog exclusively.
____________________________
Choisissez les articles dans la colonne ci-contre à droite -->
Choose the articles in the right column -->
Choose the articles in the right column -->
____________________________
Pour agrandir les photos, cliquez dessus
To enlarge the photos, click on them
Pour agrandir les photos, cliquez dessus
To enlarge the photos, click on them
____________________________
Nos fidèles amis Ian et Janet sont venus nous voir cette année accompagnés de Ken et Kathy CARTER. Kathy est retraitée, elle était professeur de Français en Australie. C'est Kathy qui a traduit en Français le texte qui accompagne la photo d'équipage (tableau) de nos chers Aviateurs inhumés dans le cimetière de Courgent (voir cette photo dans l'article concernant l'inauguration du 05 juillet 2013)
Our faithful friends Ian and Janet came to see us this year with Ken and Kathy CARTER. Kathy is retired, she was a French teacher in Australia. It is Kathy who translated into French the text that accompanies the crew photo (artwork) of our dear Aviators buried in the Courgent Cemetery
(see this photo in the article on the inauguration of July 05, 2013)
Au restaurant - At restaurant
Visite du musée des Aviateurs
à la mairie de Courgent

Our faithful friends Ian and Janet came to see us this year with Ken and Kathy CARTER. Kathy is retired, she was a French teacher in Australia. It is Kathy who translated into French the text that accompanies the crew photo (artwork) of our dear Aviators buried in the Courgent Cemetery
(see this photo in the article on the inauguration of July 05, 2013)
Au restaurant, l'Auberge de La Mare aux Clercs
Janet |
Ian |
Michèle |
Myriam, la restauratrice et Michèle |
Jean-Louis et Myriam |
À la maison
![]() |
Ian, Kathy, Ken, Michèle, Estelle, Jean-Charles, Janet, Alexandra, Jean-Louis |
Michèle and her painting, and Kathy |
Le bouquet offert par nos amis The bouquet offered by our friends |
Visite au carré des Aviateurs
dans le cimetière
à la mairie de Courgent

La stèle, au point de chute
du Lancaster, rue des 7 Aviateurs
Le point de chute de la queue du Lancaster
à côté du Bois Monique
Un grand merci pour votre visite chers amis et revenez dès que possible
Many thanks for your visit dear friends and come back as soon as possible