vendredi 22 septembre 2017

22 septembre 2017 - Visite de Cynthia TOMALIN et Bronwyn NICHOLS

 
Ce blog est un sanctuaire dédié et réservé exclusivement à la mémoire des 7 Aviateurs inhumés à
 Courgent, à leurs familles et amis, ainsi qu'à tous ceux qui perpétuent leurs mémoires
Les documents qui suivent ne peuvent être que consultés, cela avec le respect et la dignité qui s'imposent, et en aucun cas ils ne peuvent servir ou être mêlés à d'autres fins qu'entretenir la mémoire des 7 Aviateurs, exprimée à l'intérieur de ce blog exclusivement.
This blog is a sanctuary dedicated and reserved exclusively to the memory of the 7 Airmen buried in Courgent, to their families and friends, as well as to all those who perpetuate their memories.
The following documents may only be consulted, with due respect and dignity, and in no way may they be used or mixed for any purpose other than maintaining the memory of the 7 Airmen expressed inside this blog exclusively.
____________________________

Choisissez les articles dans la colonne ci-contre à droite  -->
Choose the articles in the right column  -->
____________________________

Pour agrandir les photos, cliquez dessus
To enlarge the photos, click on them
____________________________

 
Cynthia TOMALIN-PECK est la fille de Richard Eric PECK, l'aviateur qui a été membre de l'équipage qui a précédé celui qui a péri à Courgent, dans le même avion (pas un autre avion) dont un article a été précédemment spécialement consacré dans le présent blog, à la fois à elle-même et à son père, nous a rendu visite, accompagnée de sa sœur Bronwyn NICHOLS-PECK.
Cynthia, dont le voyage depuis l'Australie a été le premier de sa vie vers l'Europe, avait depuis longtemps l'immense envie de venir à Courgent et de se recueillir devant les sépultures de nos chers Aviateurs inhumés dans le cimetière de Courgent.
Elle sont venues pendant deux jours, les 22 et 23 septembre 2017.
Ian et Janet MILNES, amis fidèles et qui nous rendent visite chaque année, étaient aussi présents.
Cynthia, Bronwyn, Ian et Janet se sont rencontrés pour la première fois ici, à Courgent.
 
Cynthia TOMALIN-PECK is Richard Eric PECK's daughter, the aviator who was a member of the crew that preceded the one that perished in Courgent, in the same plane (not another plane) an article of which was previously dedicated in this blog, both to herself and her father, visited us, accompanied by her sister Bronwyn NICHOLS-PECK.
Cynthia, whose journey from Australia was the first of her life to Europe, had for a long time the immense desire to come to Courgent and to gather in front of the burials of our dear Aviators buried in the cemetery of Courgent.
They came for two days on September 22 and 23, 2017.
Ian and Janet MILNES, faithful friends who visit us every year, were also present.
Cynthia, Bronwyn, Ian and Janet met together for the first time here, in Courgent.
 
 
A L'ÉGLISE - AT THE CHURCH


De la gauche vers la droite :
From the left to the right :
Bronwyn, Cynthia, Janet and Ian
dans l'église de Courgent
in the Courgent Church

Cynthia et Bronwyn devant l'église de Courgent
Cynthia and Bronwyn in front of the Courgent Church

Ian, Jean-Louis, Cynthia, Bronwyn auprès du Monument aux Morts
Ian, Jean-Louis, Cynthia, Bronwyn near the War Memorial

Janet, Ian, Bronwyn et Cynthia

Bronwyn, Jean-Louis et Cynthia



AU CIMETIÈRE - AT THE CEMETERY

 

 
 


Video - Au cimetière - 1ère partie
Video - At the cemetery - Part 1
 
Video - Au cimetière - 2ème partie
Video - At the cemetery - Part 2



À LA MAIRIE - AT THE CITY-HALL

Devant la mairie de Courgent
In front of the city-hall
Devant le musée des Aviateurs de la mairie
In front of the Aviators museum of the city-hall
 

Consultation des dossiers militaires
Consultation of Military Folders
 

Le carnet de bord de James Pat STEFFAN
The James Pat STEFFAN's Log Book
Video - Au musée de la mairie - 1ère partie
Video - At the city-hall Museum - Part 1
 
Video - Au musée de la mairie - 2ème partie
Video - At the city-hall Museum - Part 2
 
 
À LA STÈLE - AT THE STELE
 
Devant la stèle au point de chute du Lancaster
In front of the stele at the point of fall of the Lancaster





Ian me posant une question
Ian asking a question to me ...
Video - A la stèle - At the stele
 
 
AU RESTAURANT - AT RESTAURANT
 
Cynthia, Bronwyn et Ian à l'auberge de La Mare aux Clercs
Cynthia, Bronwyn and Ian at La Mare aux Clercs inn

Ian, Janet et Michèle à l'auberge de La Mare aux Clercs
Ian, Janet and Michèle at La Mare aux Clercs inn

Cynthia dégustant son "Bourguignon"
Cynthia tasting her "Bourguignon"

Bronwyn et Ian

Cynthia et Bronwyn
 
Ian et Janet

Jean-Louis
 
A notre indéfectible amitié, tchin !
To our unwavering friendship, tchin !


Video - Au restaurant - At restaurant

De gauche à droite : Janet, Ian, Jean-Louis, Cynthia et Bronwyn
From left to right : Janet, Ian, Jean-Louis, Cynthia and Bronwyn

De gauche à droite : Janet, Michèle, Ian, Cynthia et Bronwyn
From left to right : Janet, Michèle, Ian, Cynthia and Bronwyn


CHEZ JEAN-LOUIS ET MICHÈLE - AT JEAN-LOUIS AND MICHÈLE's
 

Cynthia, Jean-Charles, Alexandra, Bronwyn et Michèle

Jean-Louis, Cynthia, Jean-Charles, Alexandra et Bronwyn

Les cadeaux de Bronwyn et Cynthia
Bronwyn and Cynthia's gifts

 
 
 

 Merci infiniment chers amis Australiens de votre visite.
Revenez bientôt et aussi souvent que vous le désirerez car comme les Aviateurs, vous êtes aussi chez vous à Courgent.
Thank you very much dear Australian friends for your visit.
Come back soon and as often as you like, because like Aviators, you are also at home in Courgent.