Choose the articles in the right column -->
To enlarge the photos, click on them
contact : courgent7aviateurs@orange.fr
Ce blog est un sanctuaire dédié et réservé exclusivement à la mémoire des 7 Aviateurs inhumés à Courgent, à leurs familles et amis, ainsi qu'à tous ceux qui perpétuent leurs mémoires. Les documents qui suivent ne peuvent être que consultés, cela avec le respect et la dignité qui s'imposent, et en aucun cas ils ne peuvent servir ou être mêlés à d'autres fins qu'entretenir la mémoire des 7 Aviateurs, exprimée à l'intérieur de ce blog exclusivement.
This blog is a sanctuary dedicated and reserved exclusively to the memory of the 7 Airmen buried in Courgent, to their families and friends, as well as to all those who perpetuate their memories.The following documents may only be consulted, with due respect and dignity, and in no way may they be used or mixed for any purpose other than maintaining the memory of the 7 Airmen expressed inside this blog exclusively.
____________________________
Ce blog est un sanctuaire dédié et réservé exclusivement à la mémoire des 7 Aviateurs inhumés à Courgent, à leurs familles et amis, ainsi qu'à tous ceux qui perpétuent leurs mémoires. Les documents qui suivent ne peuvent être que consultés, cela avec le respect et la dignité qui s'imposent, et en aucun cas ils ne peuvent servir ou être mêlés à d'autres fins qu'entretenir la mémoire des 7 Aviateurs, exprimée à l'intérieur de ce blog exclusivement.
This blog is a sanctuary dedicated and reserved exclusively to the memory of the 7 Airmen buried in Courgent, to their families and friends, as well as to all those who perpetuate their memories.The following documents may only be consulted, with due respect and dignity, and in no way may they be used or mixed for any purpose other than maintaining the memory of the 7 Airmen expressed inside this blog exclusively.
____________________________
Photo de famille en 1901 |
Ce blog est un sanctuaire dédié et réservé exclusivement à la mémoire des 7 Aviateurs inhumés à Courgent, à leurs familles et amis, ainsi qu'à tous ceux qui perpétuent leurs mémoires.
Ian et Janet Milnes ont dédicacé le Livre |
De g à D : Jean-Louis Dupré, Jean-Louis Tiret, Ian Milnes et Janet Milnes |
Ian Milnes a fait paraitre cette photo avec un commentaire dans l'édition du 10 novembre 2022 du journal FLEURIEU SUN en Australie |
Quelques explications complémentaires de la part de Ian et Janet :
Janet et moi sommes venus à Courgent pour la première
fois le 26 octobre 2008. Nous sommes des chercheurs passionnés des hommes et
femmes de notre pays qui ont servi en uniforme.
En 2008, nous avions parcouru
Ce qui nous a le plus touchés, c'est que nos hommes sont
morts si loin de chez eux.
Le cimetière communal de Courgent était le dernier
cimetière que nous avons visité avant notre retour en Australie.
Nous avons photographié la tombe de l'adjudant Clifford
Cecil Jones. Son père était pasteur à Victor Harbor, notre ville natale en
Australie.
Nous avons remarqué à quel point les tombes des sept
aviateurs étaient soignées. Nous avons également été impressionnés par les
pales d'hélices de l’avion installées en arrière des tombes.
Quatre ans plus tard, nous avons vu une demande sur
internet de Jean-Louis Dupré qui recherchait des photographies des aviateurs
inhumés dans le cimetière communal.
Peu de temps après ce contact avec Jean-Louis, Ian réussit
à localiser la belle-sœur du mitrailleur arrière de l'avion décédé, le sergent
aviateur James Steffan. Une photographie de tout l'équipage a été empruntée à
Mme Jean Steffan, de Perth, Australie occidentale. Perth est à
Nous avons fait des recherches sur la vie des aviateurs
australiens ; leurs histoires ainsi que la photographie de l'équipage ont été
incorporées dans le cadre que vous voyez ici aujourd'hui.
Le samedi 20 avril 2013, nous avons présenté cette œuvre,
ainsi que des copies des dossiers de service des hommes, une enseigne (drapeau)
de
Le 5 juillet 2014, 70 ans après l'accident mortel, nous
avons remis le carnet de vol du sergent aviateur Pat Steffan à
En décembre 2019, nous avions recueilli de nombreuses
informations concernant les aviateurs de Courgent.
Alors, quoi en faire ?
L'une de mes premières activités professionnelles était
celle d'éditeur et d'imprimeur de journaux.
Nous avons décidé que nous devions préserver les
informations et les images pour l'avenir et avons décidé que la meilleure façon
était de les publier sous la forme d’un livre.
Janet et moi avons décidé de financer le coût de
production et Jean-Louis a proposé d'incorporer une traduction française de la
version anglaise, laquelle il nous a fournie.
Le projet a été achevé en février 2021 et nous sommes particulièrement
satisfaits du résultat - une production de livres de haute qualité qui relate
non seulement le sort tragique des sept aviateurs, mais qui exprime également
les difficultés et la bravoure des citoyens français de Courgent qui ont défié
l’ennemi et ont donné à ces garçons une belle sépulture chrétienne.
Il faut apprécier également le regard attentif permanent porté
aux sépultures des aviateurs par la commune de Courgent.
C'est avec un grand plaisir que Janet et moi remettons à
la commune de Courgent ce livre, « Les Aviateurs de Courgent ».
Merci à tous de nous permettre d'être parmi vous
aujourd'hui.
Some additional explanations from Ian and Janet :
Janet and I
first visited Courgent on 26 October 2008. We are keen researchers of our local
men and women who served in uniform.
In 2008, we
had been travelling throughout
What
impacted us the most was that our men died so far from home.
Our visit to
We
photographed the grave of Warrant Officer Clifford Cecil Jones. His father was
a Minister of Religion at
We noted how
well cared the graves of the seven aviators were. We also were impressed by the
aircraft propeller blades installed behind the graves.
Four years
later, we saw a request on the internet from Jean-Louis Dupré for photographs
of the airmen buried in the
Shortly
after this contact with Jean-Louis, Ian managed to locate the sister-in-law of
the deceased aircraft’s rear-gunner, Flight Sergeant James Steffan. A
photograph of the entire crew was borrowed from Mrs Jean Steffan, of
We
researched the lives of the Australian airmen; their stories along with the
photograph of the air crew were incorporated into the artwork you see here
today.
On Saturday,
20 April 2013 we presented this artwork, along with copies of the men’s service
files, a Royal Australian Air Force ensign (flag) and a letter from the Chief
of the Royal Australian Air Force, Air Marshall G.C Brown, thanking the
community of Courgent for looking after our airmen over the years.
On 5 July
2014, 70 years after the fatal crash, we presented the Flying Log Book of
Flight Sergeant Pat Steffan to the Courgent Mairie. This had been donated by
Mrs. Jean Steffan.
By December
2019, we had accumulated considerable information about the airmen of Courgent.
What to do
with it ?
One of my
earlier occupations was that of a newspaper publisher and printer.
We decided
that we should preserve the information and images for the future and decided
the best way was to publish it in book form.
Janet and I
decided to finance the cost of production and Jean-Louis proposed we
incorporate a French translation of the English version which he provided.
The project
was completed in February 2021 and we are exceptionally pleased with the result
– a high quality book production that not only records the tragic fate of the
seven airmen, but it also records the hardships and bravery of the French
citizens of Courgent who defied the enemy and gave these boys a good Christian
burial.
It also
recognises the ongoing care of the airmen’s graves by the
It is with great pleasure that Janet and I present to the
community of Courgent, this book, “Les Aviateurs de Courgent”.
Thank to all for allowing us to be with you here today.
De G à D : Alexandra Dupré, Estelle Dupré, Dominique Lhoste, Jean-Paul Baron, Marianne Goutaland, Richard Besnard et Marie-Alice Tiret. |
De G à D : Marie-Alice Tiret, Jean-Louis Tiret, Ian Milnes et Janet Milnes. |
De G à D : Jean-Paul Baron, Richard Besnard, Jean-Louis Tiret et Jean-Louis Dupré. |
De G à D : Janet Milnes, Marie-Alice Tiret, Michèle Dupré, Monique Quévarec, Marianne Goutaland, Alexandra Dupré et Estelle Dupré. |
Un regard sur des archives photographiques concernant les Aviateurs A look at photographic archives concerning the Airmen |
Jean-Louis Tiret et Ian Milnes consultant des albums photos souvenirs. Jean-Louis Tiret and Ian Milnes consulting souvenir photo albums. |
Pour terminer, Ian et Janet Milnes se sont recueillis devant la stèle de leurs compatriotes Aviateurs Finally, Ian and Janet Milnes gathered in front of the stele of their fellow Airmen |
Logo de la CWGC CWGC Logo |
Entrée du cimetière de COURGENT avec la plaque de la CWGC sur le pilier droit. Entrance to the COURGENT cemetery with the CWGC plaque on the right pillar. |
Cher Monsieur,
Je vous remercie vivement d’avoir pris contact avec nous et de votre intérêt pour notre organisation.
Permettez-moi de saisir cette occasion pour expliquer que près de 575 000 morts des deux guerres mondiales du Commonwealth sont enterrés ou commémorés en France dans 818 cimetières militaires construits par la Commission, 496 parcelles non construites et plus de 1 600 petites parcelles ou tombes individuelles dans des cimetières communaux. Parmi les morts de guerre, près de 218 000 personnes sans sépulture connue sont commémorées sur des mémoriaux, le plus important étant le Mémorial de Thiepval, dans la Somme.
Les tombes qui se trouvent dans les cimetières construits ou les petites parcelles sont entretenues par notre propre personnel.
Pour les petites parcelles ou les tombes individuelles trouvées dans des cimetières communaux et des cimetières d'église dans toute la France, nous assurons l'entretien continu de ces tombes par un accord réciproque entre le gouvernement français et la Commission. La norme acceptable est que la tombe doit être remplie de gravier ou d'une plantation en blocs, qu'elle doit être maintenue en ordre et, si elle est recouverte de gazon, qu'il doit être taillée relativement court pendant la saison de croissance.
En outre, ces tombes de guerre sont inspectées tous les deux ans par notre personnel, qui vérifie l'accessibilité de la tombe, la lisibilité de la gravure et les éventuels dommages survenus au fil du temps. L'équipe traite également la pierre tombale, ce qui permet d'éviter la prolifération d'algues et de lichens. Toutefois, si les pierres sont situées sous un couvert forestier dense ou à l'ombre, elles doivent être nettoyées plus souvent, et le cycle est alors adapté.
Pour faire suite à votre demande et à vos remarques, j'ai effectué quelques recherches dans notre base de données, contacté notre équipe des opérations et vérifié la visite d'entretien du cycle dans le cimetière de Courgent.
Si l’entretien général dans ce cimetière revient à la commune, j’ai le plaisir de vous informer que nous avons marqué l’inspection du site par nos collègues de l’équipe des opérations comme prioritaire. Ceux-ci passeront brosser et traiter les stèles (avec des enzymes), les bordures et cailloux pendant la semaine 29 (18-22 Juillet).
En conclusion, j'espère que ce qui précède vous rassure sur le fait que nous avons des systèmes en place pour assurer l'entretien continu des tombes de guerre dont nous avons la charge.
Je reste à votre disposition si vous avez d’autres questions.
Bien cordialement,
|
Une photo d'archives, d'un temps déjà lointain, montrant une équipe de jardiniers |